sg
stakethaທtba'teatabຘite
奶妈:我就像护士一样,为了那些白草包们,连晚饭都顾不得吃!
man1:๘Isaທysit’squittintime
BRenT:๘Thearisgoingtostartanydaynosoeou1dhave1eftyho
meLanIe:sohappy
梅兰妮:非常高兴!
ashLey:youseemtobe1onghereasifithada11beenimaginedforyou
希礼:你似乎属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
meLanIe:I1iketofee1้thatIbຘe1ongtothethingsyou1้ove
姆兰:我高兴我能属于你爱的东西。
ashLey:you1้oveTe1้veoaksasIdo
希礼:你和我一样地爱〝十二橡树〞。
meLanIe:๘yes,ash1้ey
梅兰妮:是的,希礼。
meLanIe:๘I1oveitas,asmorethanaທhouse
梅兰妮:我爱它,就好像它不只是一栋房子。
meLanIe:It'ูsaho1้eor1dthataທntson1้ytobegraທdbeautifu1
梅兰妮:它是个只要优雅和美丽的世界!ำ
ashLey:andsounaaທrethatitmaynot1้ast,forever
希礼:这个世界ศ,根本没意识到เ,它也许会消เ失。
meLanIe:you'reafraidofapenhenthear'tyou?
梅兰妮:你害怕战争会带来不好的后果,对吗?
meLanIe:๘e11,edon'ูthavetobeaທfraid
梅兰妮:我们不必害怕。
meLaທnIe:Forusnoaທrtoouror1daທsh1ey
梅兰妮:对我们来讲,希礼ึ,没有战争能ม进入我们的世界。
meLaທnIe:๘hateveres,I'ู111oveyou,justasIdonounti1Idie
梅兰妮:无论生什么เ事,我都会像现在这样爱你,直到永远。
(“十二橡树”的早地上,一群绅士们围着斯佳丽谈话。)
s'tthisbetterthansittingaທtatab1้e?
斯佳丽:这不比坐在桌子旁要好吗?
s'ูtgotbuttosidestoheratataທb1e
斯ั佳丽ษ:一个坐在桌子旁้的女孩,只有两边。
BRenT:I'11gogetherdessert
布伦特:我去替她拿甜品。
sTe:here,shesaidmea11ome,misso'hara
斯图:她是要我去拿!允许我,奥哈拉小姐。
skmaygetit
斯ั佳丽:我想……我想查尔斯ั&ุ#82๐26;汉密尔顿可以去拿。
kyou,misso'ูhara!ำThankyou
查尔斯:噢,谢谢你,奥哈拉小姐!谢谢!
sTe:gogetitIsn'thethe1uckiest?
斯ั图:去拿!他是不是最幸运啊?
(查尔斯ั拿来了一块蛋糕。但斯ั佳丽看见希礼ึ和他的未婚妻一起漫步过来,神色立即暗淡了下来。)
char1es:misso'haraທI1oveyou
查尔斯:奥哈拉小姐……我爱你。
s'tguessI'mashungryaທsIthought
斯佳丽:我并没我想像地那ว么饿。
(中午,斯佳丽ษ回到เ了家中。)
scaRLeTT:hydoIhaທvetotakeanap?I'mnottired
斯佳丽:为ฦ什么我必要要午睡?我不累็。