“๙轻点,&ุrdquo;他说,&ุldquo;๙对穷苦人要有一点同情。”
她带着陶醉在快乐里的心情走了出去,头抬得高高的,眼睛闪着光,显得那么地幸福、那么地幸福。她在路上拦住了碰到เ的第一个侍从,为了亲自把她结婚的喜讯告诉他。
沙莱纳海ร关。一切平静。没有比平常收得更多的关税。水手们间吵架三次,伤了六人,五个ฐ进了医院。没有新的情况。
“我不认识他,我的好父亲。&ุrdquo;
“善良的姑娘,”瑞尔朋望着阿莱丽ษ说,“这么เ温柔,这么忧郁๗!我,我祝愿你好。但愿你爱那第一个使你发笑的人,并且和他结婚!”
就这样,他聚拢起所有早上砍下的树枝,接着解下围在他腰间的绳子,他骑在柴捆上,为了把它扎得更紧一点,他用活结把它套上后再使劲勒着。
在这声音里,仙女醒来了,她立起来,眼睛里闪着快乐。
“๙如果我承认,那ว么我就无罪了么เ?&ุrdquo;๙瑞尔朋说。
“陛下,”米斯底格利说,瑞尔朋的辩才使他勃然大怒。
“请您裁决吧,快洗清您的国家,洗清被这个ฐ魔鬼玷污了的土地。对于这样—个无赖的家伙,死是太便宜他了。&ุrdquo;๙
“去你的吧!”๙瑞尔朋说,“๙狂吠吧,我的胖子!狂吠吧,只是不要乱咬。”๙
“陛下,”米斯ั底格利气得发喘地喊着,“您的裁é决权和您的人道就在您面前。呜啊,呜啊,呜啊。人道命令您把您的人民从这个魔鬼手里解放出来。呜啊,呜啊,呜啊。正义要求您吊死他或者烧死他。呜啊,呜啊,呜啊。您是一个父亲。呜啊,呜啊,呜啊。但您首先是一个国王。呜啊,呜啊。而一个国王。呜啊,呜啊。应当压倒父亲。呜啊,呜啊,呜啊。”
“米斯ั底格利,”国王说,“你说得好!但你有一种叫人受不了的神经质。不要那么遮遮掩掩,你决定吧。”๙
“๙陛下,”宰相说,“立刻处死他,吊死!烧死!呜啊,呜啊,呜啊。”
这时候,国王在叹着气。阿莱丽离开了她的父亲,走到瑞尔朋旁้边来。
“下命令吧,陛下。&ุrdquo;阿莱丽说。&ุldquo;我的丈夫在这里,他的命运也将是我的命运。”๙
对这件丑事,所有朝廷上的妇女都掩住了面孔,连米斯底格利自己也脸红了。
“不争气的女人,”国王大怒,“你这种不要脸的行为,同时也宣布了自己的刑é罚。卫队!把这两ä个人一起抓起来,立刻给他们结婚。在这以后,没收那靠码头的第一只船,把这两个罪犯丢在上面,让他们被凶恶的波浪卷走。”
“啊!陛下,”正当卫队把公主和瑞尔朋抓起来时,米斯底格利喊道,“您是世界上最伟大的国王。您的仁慈,您的温和,您的宽大,将是后人的榜样,并会使他们惊诧。明天的公报将会怎样报道呢!对于我们,在您那样的宽宏大度面前,我们只有从心底里发出赞叹。”๙
“我可怜的女儿,”国王喊道,“她失去了她的父亲将会怎样呢!卫队,把米斯底格利抓起来吧,把他也放到船上去。有这个能干的人在我亲爱的阿莱丽旁边,对我将是一种安慰。再说,换一个宰相,这也是一种消เ遣;在我的悲伤的处境里,我需要那样做。永别了,我的善良的米斯ั底格利。”๙
米斯底格利张着嘴,说不出一句话来;他正想透过口气来诅咒国王的忘恩负义,卫队已经把他拉出了王宫。尽管他叫喊,他威胁,他祈่求,他哭泣,人们还是把他抛进了船里。不久,只剩ທ下他们三个人孤零零地飘泊在波浪中了。
至于善良的国王慕夏米哀尔,他揩干了一滴眼泪,回到他的密室里,重新开始他那么不愉快地被打断ษ了的午睡。