我自从去年开始学习《说文》,才恍然大悟,以前别人说我是文化人,原来是在骂我,其实,我基本上不识字!我之所以还有阅读能ม力,全赖认识很多词而已。可那ว充其量算“识词”,算不得识字,况且,即使“识词”也是一知半解。
“揭密”这一花活玩不转了,就有人开始玩耸人听闻。三年前,坐地铁ກ看到เ一份报纸,头版通栏大标题:“导弹直打办公桌"ิ,以为出了大事,赶紧ู买了一份。读完差点没把我鼻子给气歪了!原来文章写的是,有一种新式导弹,精准无比,能够打到的办公桌上。我彻底分特了!
以上句式,充斥ม于报章和互联网。这是西风东渐、中ณ文西化的结果。英语喜欢用被动语态,一些食洋不化的人顺手拿来,不假思索变成汉语,造成了现在“被”字泛滥、一不可收的局面。
笔记本电脑แ的叫法,最初ม可能是从iBm生产的一款便携式电å脑“notepAd”直译过来的。it精英们给它取名的时候,没有意识到这玩意若干年后会普及,所以才使用了一个如此冗长可怕的名字。现在可好了,这玩意连个ฐ准确的简称都取不出来。我们总不能ม叫它“笔脑”吧,只能ม昵称为“笔记本”,这又是一个容易混淆的名称。、米、花、在、线、书、库、Bookmihuaທ
“新十景”还有几个ฐ名称也有问题。比如虎跑改成“虎跑梦泉”,把“禅师梦到老虎跑泉”的顺序弄拧了;满菊陇改成“满陇桂雨”,听上去好像一道菜名;还有“阮墩环碧”,听上去跟“夹皮沟”一样毫无诗意。
却嫌脂粉污颜色,淡扫蛾眉朝至尊。