23、骂人宝典(1 / 1)

加入书签 本章报错

正版语文强烈推荐:

联想到陀陀的作业题,一个生活在现代的孩子,怎么知道“龙王庙”是什么东西?又怎么能ม理解“大水冲了龙王庙”跟“一家人不认一家人”之间的关系?这分明是一句江湖上的“黑话”嘛。如果我是陀陀的语文老师,肯定给她打满分。孩子们的创造力应当嘉许,那ว些过时的“暗语”“黑话”,还是早点寿终正寝吧!-

当然,我的上面也有无຀数的领ๆ导。每次参加他们主持的会议,大家都要带上本和笔。一来,这表示对领导讲话的重视,二来,可以打沉闷的时间。不管领ๆ导讲什么,不管是否听进去,我只需要埋头在本本上写字就行了。每次开会回来,本本上都记得满满的,连虚词、感叹词……

台湾地区将cosplAy翻译成“角色扮演”,这个翻译并不高明。因为ฦ没有把“costume”的原义แ“化妆”翻译出来。况且,“角色扮演”容易让读者同“角色扮演游戏”rpg混淆起来。所以,应该另辟蹊径。有内地媒体把“cosplA๥y”翻译成“酷视”,有了那么点意思,但“酷视”与cos音并不一致,所以很难得到认可。

但是字幕翻译水平良莠不齐,有些字幕好像是用软件自动翻译出来的,胡说八道,不知所云。最可恨的是,有些活人翻译的字幕,连软件还不如,因为软件至少还认识单词,可这些闭着眼搞翻译的人,却经常张冠李戴。《一条叫旺达的鱼》的字幕,把stArBucks翻译成了“星星鸭子店”,星巴克什么เ时候改卖烤鸭了,原来是译者“Bucks”姓氏“巴๒克”误当作“ducks”鸭子。最近获得好几项ำ“艾美奖”的《美国天使》有一套非正版碟,字幕惨不忍睹,比如:“ilooklikeacorpse”直译“我看上去像个死人”,居然翻译成:“看来我喜欢尸体。”这样的字幕,只能用“令人指”来形容了-ๅ

我猜想,唉,又是猜想,当时的情况应该是这样的:人们坐在体育场看球,球看上去比较小,加上进球不多,所以观众才开始说“一粒进球”。后来这一说法,被香港广播电å台的体育解说员所采用,后又影响到เ电视解说员。内地电视台从广东开始,在转播足球时,受到เ香港解说员的影响,也๣开始有了这种说法,以后逐渐推而广之,“一粒进球”的说法,在华语地区开始普及起来-ๅ

↑返回顶部↑

书页/目录

正版语文